Dordrecht - Vandaag de wedstrijd tegen de debuterende ploeg Bart Smit uit Volendam, Noord Holland. Echt debutanten zijn het niet. Tegen vrijwel alle spelers heb ik in het verleden een of meer keren mogen spelen. Desondanks hadden we vandaag geen kind aan ze. Het geloof in eigen kunne ontbreekt enigszins. Anton van Berkel overspeelde debutant Veerman. Zelf won ik van Westerveld. Sven won van Karregat, die in de slotfase een geslaagde zelfmoordpoging deed. Maar ook de nederlagen van gerenommeerde spelers als Bastiaannet en Oudshoorn was niet nodig geweest. Aan de eerste twee borden zaten de grootmeesters. Deze deden elkaar geen pijn. Hoewel de kersverse wereldkampioen op de 64-velden Alexander Schwarzman tegen Domchev nog wel een poging deed.

Twee en dertig jaar geleden in juli 1976 gaf ik als jong student mijn eerste damboek uit. Het was een vertaling uit het Russisch van een ongebruikt hoofdstuk van 'positiespel' van Iser Koeperman. Ik ging daarbij niet over glad ijs. Vooraf sprak ik met de toenmalige beheerder van de KNDB bondswinkel. Hij adviseerde mij maximaal 500 exemplaren te maken. Meer zou nauwelijks te verkopen zijn. Zoals met veel adviezen van wijze en verstandige lieden kon ik daar in de praktijk niet veel mee. Het probleem zijn de drukkosten. Als je 500 exemplaren drukt, dan is het onmogelijk om ook maar iets over te houden aan je inspanningen. Dat bleek ook. Het was ternauwernood kostendekkend. Daarom heb ik van de volgende boeken steevast 1000 exemplaren laten drukken. Het resultaat bleef hetzelfde: Een enorme investering in drukkosten zonder noemenswaardig opbrengst. Nu dertig jaar later ben ik nog steeds bezig met de verkoop van de laatste exemplaren.

Een groot obstakel in de verbreiding van ons mooie spel is het ontbreken van geschikt studie materiaal in andere talen, dan het Nederlands en het Russisch. Tijdens de voorbereidingen van de World Mind Sport Games hadden we het reeds over het gebrek aan geschikt studiemateriaal voor de nieuwe (toekomstige) damgrootmacht China. Eenzelfde probleem bestaat voor een land als BraziliŽ. De gedachte ontstond om een of meer boeken in het Engels ter beschikking te stellen, zodat Braziliaanse en Chinese vertalers in hun moedertaal gemakkelijk de tekst zouden kunnen vertalen en goedkoop beschikbaar stellen aan hun thuismarkt.

Tjalling Goedemoed was al enige tijd bezig met een Engelstalig cursusboek. Er waren contacten met China om het te vertalen naar het Chinees. Echter het lukte niet meer om het voor de spelen voor elkaar te krijgen. Hij werd geconfronteerd met hetzelfde probleem als ik dertig jaar geleden. De drukkosten van een boek zijn zelfs met Poolse of Wit Russische drukkers zo hoog, dat nooit enige opbrengst is te verwachten. Ook een probleem is dat de te verwachten doelgroep simpelweg niet in staat is om in het buitenland gedrukte boeken te betalen. De munten van landen als China, India en IndonesiŽ worden kunstmatig laag in koers gehouden. Gemakkelijk kun je een verschil in koopkracht van een factor tien of meer constateren. Daardoor is zelfs een boek voor het bescheiden bedrag van tien euro vrijwel onbetaalbaar, zodra het in Yuan, Roepi of Roebel betaald moet worden.

Het nieuwe medium, internet, is m.i. de ideale oplossing. Het is mogelijk zonder hoge drukkosten een boek beschikbaar te stellen. Inmiddels is het Engelstalige cursusboek van Tjalling Goedemoed gereed gekomen. Het wordt op internet gezet en iedereen mag het gratis Downloaden. In de toekomst willen we meer van dit soort projecten doen.  Vanuit hier een vertaling maken naar het Frans, Spaans, Portugees of Chinees is kostbaar en vrijwel ondoenlijk. Voor iemand uit de landen zelf is het naar de moedertaal vertalen van een boek veel gemakkelijker. Volkomen onontgonnen gebieden op de wereldatlas komen binnen ons bereik, als mensen zelf hun boeken kunnen printen resp. vertalen.

Spelregels:

Vandaag nog wat foto's, die ik aantrof op mijn kamera bij thuiskomst uit Beijing. Elly de Knikker had mijn kamera eventjes geleend, omdat de kamera van Guido van der Berg eventjes de stad in was. Ze vond het geen succes. Het is een dure kamera en die worden gekenmerkt door veel mogelijkheden en weinig gebruiksgemak. Met de kamera van Guido kun je zonder te flitsen behoorlijke foto's maken. De meeste foto's met mijn kamera waren onscherp. Ik zeg al jaren, dat een bruikbare kamera niet duurder mag zijn, dan 500 euro.

Anatoli Gantwarg had het vandaag naar zijn zin. Hij wist een van de strategieŽn op het bord te brengen, waarmee zijn leerlingen zo bekend zijn geworden, maar die hij zelf nooit op het bord krijgt, omdat de tegenstanders wel gek zouden zijn om het tegen hem te proberen. Tegen Johan Bastiaannet kreeg hij de zogenaamde trampoline op het bord. De omstandigheden waren niet optimaal, maar hij slaagde erin af te wikkelen naar een kansrijk middenspel. Tijdens de gezamenlijke maaltijd echter ging het heel wat minder voorspoedig met zijn stand.

Ook de stand van Jeroen van den Akker bleek niet bestand tegen een goed glas wijn. Hij omsingelde Paul Oudshoorn dat het een lieve lust was. Op een gegeven ogenblik begon Paul met een scherpe actie, die achteraf vrijwel gewonnen bleek. Halverwege echter werd hij verrast door een finesse. In plaats van rustig voor te bouwen aan zijn verpletterende aanval, nam hij een afwikkeling naar het eindspel, die weliswaar spectaculair, maar ook op slag verloren was.

Anton van Berkel was vandaag ouderwets op dreef. Hij had dan ook een tegenstander, die gevoelig was voor zijn stijl. Zijn tegenstander werd min of meer een Roozenburg aanval in gedwongen. Hij durfde de consequenties niet aan en het werd een korte vleugel opsluiting. Anton van Berkel staat bekend als een liefhebber van het genre. Als opsluiter voelde hij zich evenwel niet echt op zijn gemak. In de slotfase wat onzeker bleek de stand van zijn tegenstander te slecht om zonder een vaardige hand als die van Anton van Berkel te kunnen overleven.

De huidige president van de FMJD is Ptitsyn. Zijn benoeming was onderdeel van een deal tussen de FMJD en de twee grootste federaties. Een Rus zou president zijn, terwijl het werk gedaan zou worden door de (Nederlandse) Executive Vice President. Een typisch Russische constructie. Hij is een opmerkelijke persoonlijkheid; een voormalig minister van financiŽn van Jakoetsk. Hij spreekt geen woord Engels; Regelmatig organiseert hij toernooien in Jakoetsk; geniet veel respect in Rusland en zat de laatste General Assemblee voor. Het ging hem opmerkelijk goed af. Niemand van de aanwezigen probeerde een loopje met hem te nemen. Volkomen onverwoestbaar. Hij is regelmatig aanwezig bij vergaderingen en hij was er in Beiing bij. Ik heb hem diverse malen de hand mogen schudden. Zonder tolk erbij is geen andere vorm van communicatie mogelijk.